Je réalise des lectures approfondies de manuscrits, accompagnées de notes de lecture structurées. Celles-ci mettent en lumière les forces du texte, ses caractéristiques principales (construction, rythme, personnages, cohérence, style…), en tenant compte de son intention et de son public cible.
Je propose des services de traduction spécialisés dans le domaine culturel : arts, patrimoine, musées, spectacles vivants et projets culturels. Des traductions précises, sensibles au contexte et aux enjeux artistiques.
Je traduis de l’italien vers le français, dans les domaines suivants :
– littérature
– poésie,
– essais.
Mon travail de traduction est guidé par le respect du texte original, le souci du mot juste, et une attention particulière au rythme et à la musicalité de la langue.
Traduire un texte littéraire ou poétique, c’est avant tout entrer en contact avec une voix unique. Je commence par lire le texte original pour en comprendre le sens et la tonalité.
Mon objectif est de transmettre ce sens tout en respectant le rythme et l’émotion du texte. La poésie demande un travail particulier : il faut trouver un équilibre entre fidélité au texte et adaptation nécessaire pour que le texte vive en français.
Chaque traduction est un travail d’attention et d’écoute, où je cherche à faire résonner l’œuvre dans une autre langue, sans la dénaturer.
Pour toute demande de devis ou information sur les tarifs, merci de me contacter par écrit.

Spécialisée en traduction littéraire, je donne une nouvelle voix aux textes en respectant leur style, leur rythme et leur sens profond. Chaque mot est choisi avec soin pour restituer l’âme de l’original, entre fidélité et sensibilité. J’interviens également sur des contenus techniques, avec la même exigence de précision et de clarté.
Essentiel
Contact
© Copyright 2025 Claire Pellissier - All Rights Reserved